Montag, 26. April 2010

Die „Goldene Kirschblüte“ 2009

Zum ersten Mal werden die „goldenen Kirschblüten“ verliehen. Berücksichtigt werden sämtliche Neuerscheinungen / Erstausstrahlungen von Anime-Titeln im Jahr 2009. Näheres zu den „goldenen Kirschblüten" erfährt ihr in diesem Beitrag.



„Goldene Kirschblüte“ für die beste Umsetzung bei einem Movie/OVA

Mind Game (Rapid Eye Movies)

Begründung:
Mit „Mind Game“ wurde ein Diamant aus Japan bei uns auf DVD veröffentlicht. Das Charakter-Design widerspricht hier sehr gewissen Vorurteilen, welche ausserhalb der Anime-Community leider vorherrschen. Die Story vermischt kulturelle/gesellschaftliche Eigenheiten aus Japan mit teils auch westlichen Elementen. Gerade Freunde anspruchsvoller Unterhaltung, welche noch keine Erfahrung mit Anime besitzen, können sich hier wiederfinden. Trotzdem bleibt der Titel sehr „Japan-typisch“, so dass der Zuschauer vieles von der japanischen Gesellschaft und Kultur mitbekommt.


„Goldene Kirschblüte“ für die beste Umsetzung bei einer TV-Serie

Vampire Knight (Anime Video)

Begründung:
Die Umsetzung des Titels ins Deutsche ist alles andere als einfach. Die Vampire sind untereinander sehr hierarchisch organisiert, was im Originalton bereits mit nur geringen Japanisch-Kenntnissen erkennbar ist. „Schul-Animes“ sind bereits schwerer umsetzbar, da gerade dort viele Unterschiede zwischen Japan und Europa erkennbar ist. Bei diesem Titel ist dies besonders spürbar. Der Publisher hat das Experiment gewagt, in diesem Fall die Suffixe beizubehalten. Bezüglich der gesellschaftlichen/kulturellen Originalität ist dies sehr gut gelungen. Auch ohne besondere Kenntnisse über die japanischen Suffixe ist für den Zuschauer sehr gut erkennbar, in welcher Beziehung die unterschiedlichen Charaktere untereinander stehen. Bezüglich der Aussprache - gerade bei diesen Suffixen - besteht noch Verbesserungspotential; dies ist bei jedoch bei diesem Award nur ein sekundäres Beurteilungskriterium.


„silberne Kirschblüte“ für besondere Umsetzung

Gurren Lagann (beez Entertainment)

Begründung:
Zwar reichte die DVD-Umsetzung im Allgemeinen nicht für die „goldene Kirschblüte“, doch besonders nennenswert ist hierbei die Veröffentlichungsart. Positiv aufgefallen ist hierbei die 2. Collector’s Edition mit zwei CD mit dem Original-Soundtrack. Der Käufer konnte sich somit in der ersten Box die ersten Songs anhören und bei Gefallen die teurere Sammelbox kaufen. Da diese Songs auch zur japanischen Kultur gehören, aber nicht direkt mit der deutschen Umsetzung des Animes zu tun hat, wird dem Titel die „silberne Kirschblüte“ verliehen.


Herzliche Gratulation an die Publisher der Gewinner-Titel!

Die „Goldene Kirschblüte“

In der Vorgeschichte könnt ihr nachlesen, wie ich dazu gekommen bin, die „goldene Kirschblüte“ zu verleihen.

Bei dieser Auszeichnung sollen jene Anime-Umsetzungen (deutsche Syncho, Subs, etc.) belohnt werden, welche die japanischen Gepflogenheiten (Kultur, Gesellschaft) möglichst originalgetreu wiedergeben.

Bevor jetzt jeder mir schreibt, es gäbe bereits genug Anime-Auszeichnungen:
Ja die Anzahl Auszeichnung für animierte Produktionen aus Japan ist nicht wirklich gering. Jedoch wird oft nur der Titel selbst bewertet. Die kulturellen und gesellschaftlichen Aspekte sind dabei keine nennenswerten Kriterien.

Hinzu kommt, dass die meisten Anime-Awards Publikums-Auszeichnungen sind. Damit gewinnen auch oft Anime-Titel, welche zwar sehr schlecht umgesetzt wurden (z.B. „verwestlicht“), aber dank einer grossen Fangemeinde - dank Fansubs, Manga, etc. - trotzdem genug Stimmen für den Sieg erhielten.

Deshalb war für mich klar, dass die „goldenen Kirschblüte“ ein klarer Jury-Preis sein soll; mit nur einer kleinen Jury. Schliesslich muss auch gewährleistet werden, dass der kulturelle/gesellschaftliche Aspekt den klaren Vorrang hat und nicht die Grösse der Fangemeinde.

Deshalb schreibe ich bereits hier, dass diesen Award möglicherweise Titel gewinnen, welche bei anderen Awards keine Chancen hatten und auch kaum bekannt sind. Denn die Beurteilungskriterien sind gänzlich unterschiedlich. Während bei der deutschen Synchro viele Fans primär die Sprecherwahl und -leistung beurteilen, steht bei der „goldenen Kirschblüte“ das Skript weitaus mehr im Vordergrund. Also nicht gleich reklamieren, weil ein Titel den Award gewinnt, obwohl die Synchrosprecher überhaupt nicht überzeugten. ;-)

Derzeit bin ich noch das einzige Mitglied in der Jury. Da diese Idee bereits länger in meinem Kopf herumgeistert, musste ich irgendwann einmal anfangen und für die Auszeichnung für das Jahr 2009 ist es allerhöchste Zeit, so dass ich nicht noch weitere Mitglieder suchen konnte.
Ich hoffe, für nächstes Jahr kann ich eine kleine Jury-Gruppe präsentieren. Aber jetzt nicht gleich alle fürs „Casting“ melden. ;-)

Zudem werden die Kriterien für die Aufnahme in die Jury bestimmt einfach. Nicht nur, dass die Jury-Mitglieder für eine grössere Anzahl Anime-Titel die (deutschen!) DVDs besitzen müssen (die meisten Titel werden nun einmal nur auf DVD veröffentlicht und nicht im TV ausgestrahlt), sie müssen auch ein Verständnis bezüglich der Beurteilungskriterien besitzen, welche wie erwähnt sich von anderen Awards klar unterscheidet.

Es ist mir natürlich klar, dass für die Anime-Publisher das finanzielle Potential wichtiger ist als die kulturelle/gesellschaftliche Aspekte. Jedoch ist das „typisch Japanische“ gerade jener Punkt, welche westliche Animationsstudios nicht „kopieren“ können. Umso mehr möchte ich jenen Publisher mit diesem Award gratulieren, wenn sie kulturelle/gesellschaftliche Originalität beibehalten können, auch wenn dies - kurzfristig - möglicherweise die breite Masse nicht anspricht. Gerade den Mut dazu möchte ich belohnen.

Folgende Kategorien werden ausgezeichnet:

- „Goldene Kirschblüte“ für die beste Umsetzung bei einem Movie/OVA

- „Goldene Kirschblüte“ für die beste Umsetzung in einer TV-Serie

Aufgrund der eher kleinen Menge von OVA-Veröffentlichungen werden OVAs in der Kategorie der Movies aufgeführt. Meist werden OVAs in 1-2 DVD veröffentlicht, was einer Movie-DVD näherkommt als einem DVD-Release einer TV-Serie.

In Ausnahmenfällen wird auch eine „silberne Kirschblüte“ verliehen. Dies ist bei einem Anime-Titel der Fall, welcher etwas Besonderes anbietet, der einen tieferen Einblick in die japanische Kultur bietet, die Besonderheit jedoch nicht direkt die Beurteilungskriterien für die „goldene Kirschblüte“ betreffen.

Auf einen Negativpreis (wie die „goldene Himbeere“ am Vortag der Oscar-Verleihung) wird bis auf weiteres verzichtet. Hoffen wir, dass dies in Zukunft auch nicht nötig sein wird.

Zugelassen für die Auszeichnung sind sämtliche Anime-Titel, welche in einem bestimmten Kalenderjahr veröffentlicht werden (erstmals für das Jahr 2009). Bei der TV-Ausstrahlung zählt die Erstausstrahlung von Folge 1 (oder Prolog-Folge) und bei einer DVD-Veröffentlichung - sofern keine vorherige TV-Ausstrahlung - zählt die Veröffentlichung von Volume 1.

Die goldene Kirschblüte – Vorgeschichte

Wann habe ich zum ersten Mal einen Anime gesehen?
Dies müsste in meiner Kindheit sein, als Serien wie „Biene Maya“, „Wickie und die starken Männer“, etc. im TV liefen. Nur wusste ich damals gar nicht, dass es sich bei diesen Titeln um Animes handeln. Alles was nach „Japan“ wirkte, verschwand bei der Ausstrahlung wie z.B. die Songs oder die Original-Credits.

Ich war sicherlich nicht der einzige Zuschauer, der glaubte, dass „Biene Maya“ aus Tschechien (bzw. damals noch Tschechoslowakei genannt) stammen müsste; wahrscheinlich weil das Titellied von Karel Gott gesungen wurde. Interessanterweise wusste ich bereits damals, aus welchem Land Karel Gott stammt, aber nicht wo Biene Maya produziert wurde.

Wahrscheinlich liegt dies daran, dass Ost-Europa viel näher ist als Japan und ich deshalb damals viel mehr über ost.europäische Länder wusste als über Japan (Städte, Gesellschaft, Kultur, berühmte Personen, etc.). Jedoch wären Anime-Serien und -Movies gerade die grosse Gelegenheit, von einer Kultur und Gesellschaft zu erfahren, welche man nicht so gut kennt.

Die Realität sieht jedoch bei nicht wenigen Titeln anders aus. Aus Marketing-Gründen werden die japanischen Namen der Charaktere in „westliche Namen“ umbenannt (diverse „Merchandising-Serien wie Pokemon, Yu-Gi-Oh!, etc.). Auch aus einer typischen japanischen Mahlzeit wie „Manjū“ wird plötzlich ein Luftballon (Card Captor Sakura) oder ganze Jokes gehen verloren, weil auf Deutsch - im Gegensatz zum Original - sämtliche Schüler sich untereinander duzen (School Rumble).

Die Liste lässt sich ohne Probleme weiterführen. Die meisten Veränderungen werden jedoch gemacht, weil man uns Zuschauern gewisse kulturelle und gesellschaftliche japanische Eigenheiten nicht zumutet. Dabei hat es noch niemanden weh getan, wenn er mehr über fremde Kulturen erfährt. Jene Leute, welche damit Mühe haben, hätten dies eigentlich sogar besonders nötig.

Durch die grössere Bekanntheit an Anime hat sich einiges verbessert. Jedoch ist noch einiges an Potential vorhanden. Natürlich weiss ich, dass die Publisher (DVD-Labels, TV-Sender) ein möglichst breites Publikum ansprechen will. Doch wenn ein Anime dann „sehr westlich“ wirkt, unterscheidet sich dieser kaum bis gar nicht mehr von westlichen Zeichentrickserien, welche sich btw. In letzter Zeit einiges von der Konkurrenz aus Japan abgeschaut haben (z.B. Charakter-Design, Erzählform, etc.)

Deshalb bin ich auf den Gedanken gekommen, dass man jene Publisher ein wenig belohnen könnte, welche den Mut besitzen, dass diese kulturellen und gesellschaftlichen Eigenheiten auch in unserem Sprachraum möglichst beibehalten. Ich bin der Meinung, längerfristig hilft es den Anime-Publisher, wenn sie den Käufern ihrer Produkte die japanische Kultur näherbringen. Denn genau dies können westliche Animationsstudios nicht „kopieren“, weshalb man langfristig Kunden an sich binden könnte.

Ich habe gesehen, dass es bereits eine grössere Anzahl an Auszeichnungen für Anime-Titel in unserem Sprachraum gibt (Animania, diverse Fan-Foren). Doch in einer solchen „speziellen Kategorie“ - der Berücksichtigung der kulturellen/gesellschaftlichen Eigenheiten - gibt es noch keine Auszeichnung. Deshalb habe ich beschlossen, dass ein Anime-Publisher eine Auszeichnung erhalten soll, wenn die deutsche Umsetzung (Synchro, Subs, etc.) die japanische Kultur/Gesellschaft möglichst originalgetreu wiedergibt; nämlich die „goldene Kirschblüte“.

Dienstag, 19. Mai 2009

Hyperions Blog - what else?

OK, heute ist mein erster Versuch mit einem Blog.

Zwar weiss ich noch nicht ganz genau, was ich im "Projekt Hyperions Blog" alles veröffentlichen will. Aber ein Schuss ins Blaue ist nicht immer verkehrt.
Ausserdem: Wer glaubt, dass ein Projektleiter ein Projekt leiten kann, der glaubt auch, dass Zitronenfalter... aber genug mit Kalauern. ;-)

Jedenfalls habe ich heute einmal den Blognamen gesichert. "Hyperion" (ohne Zusatz) schnappte sich mir bereits jemand weg. Ungerechte Welt eben!

Seit gestern habe ich auch das richtige Material für einen Blog zu unterhalten. Nein, natürlich besitze ich schon lange einen Laptop und einen DSL-Anschluss. Was noch fehlte, war eine Nespresso-Maschine!

Denn wer eröffnet schon einen Blog um Mitternacht ohne genügend Koffein intus zu haben?
Ich hätte zwar eine original italienische Mocca-Kanne, doch so eine Nespresso-Maschine hat eben seine praktischen Gründe. ;-)

Bevor aber die ersten Kommentare mit "Du verdammter Snob! Es muss natürlich Nespresso sein und kein anderes System!"
Ja, obwohl meine beiden Brüder andere Marken benutzen, musste es Nespresso sein. Die Maschine war mit 15% vergünstigt und ich bekam zustätzlich eine Gutschrift von 80 CHF (ca. 50 Euro). Ausserdem bekam ich von der Verkäuferin noch massenweise Gratis-Muster (ob nachher noch Gratis-Muster im Lager waren, daran zweifle ich). Teilweise lohnt es sich doch, ca. 30-60 Minuten mit einer netten Nespresso-Verkäuferin über Kaffee zu reden (während man gerade einen Espresso trinkt). Jetzt weiss ich auch, dass die Verkäufe neue Sorten vorher kosten müssen, was wahrscheinlich bei diversen Nespresso-Verkäufern zu schlaflosen Nächten führt, wenn gleich eine grösser Anzahl neuer Sorten auf den Markt kommen.

Da morgen auch noch ein Tag ist (der in wenigen Augenblicken beginnt; es ist gerade 23:58 Uhr...), jetzt einmal Schluss!

Nur noch eines:

George Clooney bekommt auch bei mir keinen Nespresso! :-P
What else?